top of page
  • Facebook Page
  • Facebook Profile
  • Instagram
  • Whatsapp

De la Histria la buzunarul tău: Cuvinte pe care le împărtășim cu grecii

Pentru că m-am născut în România, aud din când în când aceeași remarcă:„Greaca e o limbă grea, nu-i așa?”


Și totuși, de fiecare dată când o aud, zâmbesc. Pentru mine, nu e grea deloc. Nu doar pentru că am învățat să-i iubesc ritmul și sonoritatea, ci și pentru că multe dintre cuvintele ei trăiesc, tăcute, și în limba română — de mii de ani.

Columns At Artemis Sanctuary in Vravrona.

Româna și greaca sunt vecine vechi. Cu mult înaintea granițelor, au împărțit aceeași mare, aceleași drumuri comerciale, aceleași povești.

Și, odată cu ele, aceleași cuvinte.


O scurtă călătorie în timp


Încă din secolul al VII-lea î.Hr., grecii au întemeiat colonii la Histria, Tomis (Constanța) și Callatis (Mangalia). Acolo, lumea s-a amestecat: negustori, meșteșugari, limbi și obiceiuri.

Când Roma a cucerit Grecia, lumea a devenit greco-romană, iar influența elenă a ajuns firesc până în Dacia.

De atunci și până în epoca fanariotă, greaca a rămas o prezență constantă — în cultură, religie, administrație și în vorbirea de zi cu zi.


Cuvinte grecești care trăiesc în română


Le folosim mereu, fără să ne dăm seama. Și, bineînțeles, o mare parte din limbajul științific și medical e, în esență, tot grecesc:

  • Folos – ὄφελος (ófelos)

  • Prisos – περισσός (perissós)

  • Tacticos – τακτικός (taktikós)

  • Trandafir – τριαντάφυλλο (triantáfyllo)

  • Papuci – παπούτσι (papoútsi)

  • Balcon – μπαλκόνι (mpalkóni)

  • Buzunar – βουζουνάριον (vouzounárion)

  • Agale – σιγά-σιγά (sigá-sigá)

  • Anapoda – ανάποδα (anápo̱da)

  • Anost – άνοστος (ánostos)

  • Mătase – μετάξι (metáxi)

  • Scandal – σκάνδαλον (skándalon)

  • Cărămidă – κεραμίδι (keramídi)

  • Fasole – φασόλι (fasóli)

  • Cimitir – κοιμητήριον (kimitírion)

  • Icoană – εἰκών (eikón)

  • Livadă – λιβάδι (livádi)

  • Crin – κρίνον (krínon)

  • Chiparos – κυπάρισσος (kypárissos)

  • Despot – δεσπότης (despótis)

  • Temei – θεμέλιον (themélion)

  • Farmec – φαρμακεία (pharmakeía)

  • Erou – ἥρως (hḗrōs)

  • Paranghelie – παραγγελιά (parangeliá)

  • Anatomie – ἀνατομία (anatomía)

  • Terapie – θεραπεία (therapeía)

  • Clinică – κλινική (klinikí)

  • Psihologie – ψυχή (psychḗ) + λόγος (lógos)

  • Filozofie – φιλοσοφία (philosophía)

  • Democrație – δημοκρατία (dēmokratía)

  • Fotografie – φῶς (phōs) + γραφή (graphḗ)

  • Școală – σχολή (scholḗ)

  • Teatru – θέατρον (théatron)

  • Muzică – μουσική (mousikḗ)

  • Idee – ἰδέα (idéa)

  • Problemă - πρόβλημα (próvlima)

  • Familie - φαμιλιά (familía)


O limbă ca un mozaic viu


Aproape 10% din cuvintele românești au rădăcini grecești.

De la primele colonii până la limbajul religios și științific, greaca a lăsat o amprentă subtilă și frumoasă asupra limbii noastre.


Așa că data viitoare când ieși pe balcon în papuci, cu o cafea în mână, și spui că ai fost „tacticos” și că ceva e de „prisos”, amintește-ți că în vorbele tale pulsează un ecou vechi de milenii.

Româna e o limbă latină în structură, dar profund greacă în spirit.


Ce alte cuvinte crezi că „vorbești grecește” fără să știi?


Comentarii

Evaluat(ă) cu 0 din 5 stele.
Încă nu există evaluări

Adaugă o evaluare

© 2024  Copyright pentru text cât și toate imaginile de către Orama Oikos H.O.M.E.S.

Nu copiați/ salvați fără aprobarea noastră! Apreciem un like sau o partajare!

bottom of page